Llywodraeth Cynulliad Cymru Mynegai i'r Pynciau Y Comisiwn Richard
       
   
 
Llywodraeth Cynulliad Cymru Newyddion * Aelodau * Ymgynghoriad * Rhestr o Ddigwyddiadau * Rhestr o Dystiolaeth * Cwestiynau Cyffredin * Safleoedd Allanol * Cysylltwch â ni
*
 

A Submission by Cymuned
to the Commission
on the Powers and Electoral Arrangements
of the National Assembly for Wales
February 2003

1. 

Introduction

1.1 Cymuned is a communities pressure-group, with membership drawn from all walks of life across a very wide age-range. It was set up in 2001, in response to the rapid deterioration in the position of Welsh as a community language, in the face of large-scale in-migration of non-Welsh speakers to the remaining majority Welsh-speaking communities, during the 1990s in particular, and of extensive out-migration of young Welsh-speaking people in search of employment and affordable homes. Our campaign is for a recognised human right: the right of a linguistic minority to exist and to continue to exist.
150 years ago, Welsh was the majority language of most of the geographical area of Wales. The subsequent transformation of this state of affairs has resulted from pressures that are man-made and in no sense natural. Cymuned believes that, unless the enormous demographic shifts within what remains of Welsh-speaking Wales are addressed, and appropriate policies are put in place in the fields of housing and employment, the Welsh language will not survive as a community language; and that if it does not survive as a community language, then, after a while, Welsh will cease to exist as a language.
1.2

Cymuned campaigns for keeping Welsh-speaking communities sustainable by means of

(i) regulation of the housing market in favour of young people who wish to remain in their local communities (and who are increasingly unable to do so, because of uncontrolled house price inflation);
(ii) the use of existing planning legislation to create a community housing market that would protect the interests of local people who have a need for affordable housing.

1.3

Cymuned also campaigns for the implementation of a range of measures, in the fields of economic development and education, that would have the effect of increasing the incidence of Welsh and its everyday use as a community language, and of promoting knowledge of Wales’ indigenous culture, history and heritage.
1.4 There is not a single example in Europe of a language’s being restored after it has ceased to be the language of everyday use of every community in its traditional language territory. The right of indigenous language communities to exist, and to have their existence protected and their identity promoted by appropriate legislative measures, is one that is acknowledged in Resolution 47/135 of the United Nations (its Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious or Linguistic Minorities); and the European Charter for Regional or Minority Languages, to which the UK Government is a signatory, acknowledges that the right to use a regional or minority language in private and public life is an inalienable right, conforming to the principles embodied in the United Nations International Covenant on Civil and Political Rights, and according to the spirit of the Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
1.5

Article 7c of the European Charter for Regional or Minority Languages further promulgates a need for resolute action, on the part of signatory states, to promote regional or minority languages in order to safeguard them; and article 7b promulgates the facilitation and/or encouragement of the use of regional or minority languages, in speech and writing, in public and private life, as an objective on which signatory states shall base their policies, legislation and practice.

1.6 Cymuned is of the opinion that Wales’ elected representatives, both in the National Assembly for Wales and the Westminster Parliament, have shown insufficient decisiveness in addressing the problems that the Welsh language, Welsh culture and Welsh-speaking communities are facing. We are dismayed by the manner in which the establishment of the National Assembly of Wales has led to an intensification of attacks, for party political purposes, upon the Welsh language, speakers of that language, and those who seek to promote its well-being and growth as a community language.
We are also disappointed by the limited and peripheral nature of the measures announced by the Assembly, to date, for seeking to secure and strengthen the position of Welsh as a community language. Central problems such as housing, and the need for large-scale provision of teaching of Welsh to adults, are not addressed, and in our opinion the measures proposed will achieve no more than a slowing-down of decline — not its reversal.

2. 

Bilingualism

2.1 Cymuned supports the National Assembly’s stated aim of creating a bilingual Wales. However, we question the adequacy in practice of what the Assembly appears to understand by the phrase ‘a bilingual Wales’. A typical definition is found in Our Language: Its Future, the Policy Review of the Welsh Language published jointly by the Assembly’s Culture Committee and Education and Lifelong Learning Committee in 2002:
"In a truly bilingual Wales, both Welsh and English will flourish and be treated as equal. A bilingual Wales means a country where people can choose to live their lives through the medium of either or both languages"
2.2

Wales will not be a bilingual country until it is possible for every citizen to live the whole of his or her life, every hour of every day, entirely through the medium of one only of the two languages if he or she so wishes. A non-Welsh speaking person today can live his or her daily life wholly through the medium of English, as the full range of public and commercial facilities is available through the medium of English; it is impossible for anyone to live daily life wholly through the medium of Welsh, as the full range of public and commercial facilities required to make that possible is not available through the medium of the Welsh language.

True bilingualism entails more than a token provision of bilingual facilities and services in the public sector and in a few comparatively enlightened pockets of the private sector, as happens today. It entails the provision of a full range of facilities, and the conducting of the full range of public, commercial and social activities, solely through the medium of Welsh, alongside those that are provided and conducted solely through the medium of English.
2.3

Wales will also not be a bilingual country until every child who was living in Wales at the start of his or her education, and who has remained resident in Wales for at least 90 per cent of his or her life since then, leaves school at age 16 with a qualification in oral and written First Language Welsh, and with the ability to conduct extended conversations in the Welsh language on a wide range of topics and in a wide range of situations.

Otherwise, the bilingualism of the majority of young people who have gone through the education system in Wales will be no more than the ability to deploy a few sentences of basic Welsh in response to basic enquiries or comments by native Welsh-speakers. That is entirely different from the ability to use Welsh in a full range of activities and situations; and the kind of bilingualism that is a combination of fluency in English and an uncertain grasp of Second Language Welsh is not enough to maintain Welsh as a viable community and cultural medium, let alone reinforce it.
2.4

Cymuned is deeply dismayed by proliferating evidence that a flawed concept of bilingualism, and of ‘equality’ between the two languages, is being used as a justification for diluting the use of Welsh in settings that formerly were securely monolingual. At a community level, this includes bilingualising such activities as school assemblies and school concerts in majority Welsh-speaking communities (the centrality of the school to the life of a community, particularly a village community, surely needs no emphasising), and the devising, for the purposes of bilingual signage policies, of English names for places where none have ever existed or been needed.

The effect of developments such as these is to move further from, rather than closer to, a situation in which it would be possible for individuals who wished to do so to live daily life wholly through the medium of Welsh. It also further reduces the incentive for monoglot English-speakers to learn Welsh and take a full part in community activities and interactions conducted in Welsh, as well as those that are conducted in English (a Welsh-speaker is able to take part in both).

Moreover, as the number of monoglot English-speakers in a community grows, the number of settings in which it is possible for Welsh-speakers to deploy the Welsh language operationally and socially is rapidly curtailed, to the point where the Welsh language becomes extinguished altogether as a language of community. In the interim, the practical effect of applying the Assembly’s inadequate definition of bilingualism will be the creation of a society in which a large body of facilities and activities is available monolingually in English, and a small range of facilities and activities is available bilingually. This is not a mechanism for securing the continuance of the Welsh language as a living social medium: the end result of the type of bilingualism conceived of by the Assembly is anglicisation.

3. 

The Status of the Welsh Language in a new Constitutional Settlement

3.1 Cymuned believes that a fully adequate legal status for the Welsh language must be irreversibly built into any new constitutional settlement for Wales, particularly if that settlement includes (as seems inevitable in the longer term) the acquisition, by the National Assembly, of primary legislative powers — a development which would have major implications for what was possible in most or all of the fields (housing, planning, economic development, education and communications) which impinge most critically on the well-being and continuance of the Welsh language.
3.2 Cymuned further believes that there is an urgent need for statutory measures to secure, against further decline, the remaining majority Welsh-speaking communities, and those which were majority Welsh-speaking communities until comparatively recently.
The Welsh Heartlands Authority proposed in paragraph 4.7 below would have, as its geographical basis, those communities that were still majority Welsh-speaking communities at the time of the 1971 Census — the last Census before the commencement of large-scale in-migration driven by an unregulated housing-market. The overriding aim of the Authority would be to administer the planning, housing, economic development and education systems, and communications, in ways that secured the continued viability of the Welsh language in the communities under its jurisdiction, and the prosperity and stability of those communities.

The basis of the proposal for a Community Rights Law, in paragraph 4.6, is a belief in the need to create a system of legal safeguards against the destruction of communities by the operation of market forces or corporate fiat. The system of English Law safeguards the rights of individuals and the rights of bodies corporate, but grants almost no status or rights to communities as distinct entities. This is why communities have traditionally been defenceless against, on the one hand, the long-term effects of housing developments by individuals and, on the other, corporate decisions such as plans by urban corporations to turn rural valleys into reservoirs.

A Community Rights Law of the kind envisaged would in fact protect communities of all kinds, in any part of the UK in which such legislation was implemented. However, it is an urgent need in the case of Welsh-speaking communities.

4. 

Cymuned’s proposals

4.1 Our proposals relate to the first of the consultation questions set out in the Commission’s discussion-paper:
"Does the Government of Wales Act provide the Assembly with the powers it needs to operate effectively and meet the expectations of the people of Wales?"
4.2

In our view, a new constitutional framework for Wales should include the following declarations:

4.3 The Welsh language, the language whose particular and historic geographical locus is Wales, is the rightful and official language of Wales, and is considered to be its first national language1. English is also an official language in Wales.
4.4 The Welsh language, as an unique cultural heritage of Wales, shall be the object of special respect and protection.2
4.5 Within two generations (that is, by the year 2055), every permanent resident of Wales shall have the duty to know the Welsh language, and the right to use it.3
4.6 The Welsh Assembly Government shall establish a Community Rights Law for Wales, whereby all administrative communities (at Town and Community Council level) in Wales are defined as distinct legal entities, with distinct powers and distinct rights that shall not be overridden by the powers or rights either of individuals or of bodies corporate.
4.7 The Welsh Assembly Government shall establish a Welsh Heartlands Authority, which shall take over all executive, representative and advisory responsibilities, at local government level, in the fields of planning, housing, economic development, education and communications in the following areas of Wales:
(i)

those administrative communities in which 70% of the permanent residents were Welsh-speaking at the time of the 1971 Census;

(ii) any other administrative community that may decide in due course, by a two-thirds majority in a local referendum of the electors in that community, that it wishes to come within the jurisdiction of the Welsh Heartlands Authority.

In these communities, every permanent resident is guaranteed the right and ability to conduct all aspects of his or her daily life entirely through the medium of Welsh if he or she so wishes.

In these communities, all public business shall, with immediate effect, be conducted solely through the medium of Welsh, with the provision of full translation and interpreting services into and out of English as and when required by non-Welsh speaking people.

A duty is hereby laid on the Welsh Assembly Government to achieve, within one generation (that is, by the year 2030), a state of affairs whereby all commercial and otherwise privately-run business, and all voluntary business, in these communities is also conducted solely through the medium of Welsh, with the provision of full translation and interpreting services into and out of English as and when required by non-Welsh speaking people.

The Welsh Assembly Government shall, with immediate effect, institute measures to ensure that in communities under the jurisdiction of the Welsh Heartlands Authority, all non-speakers of Welsh who wish to do so shall be enabled to learn Welsh without delay.
4.8

In communities not under the jurisdiction of the Welsh Heartlands Authority, the Welsh Assembly Government shall guarantee the normal and official use of both Welsh and English, and shall create the conditions to allow growth in usage of the Welsh language to the point where Welsh and English have full equality with respect to the rights and duties of the permanent residents of the communities concerned.4

4.9

A duty is hereby laid upon the Welsh Assembly Government to achieve, within two generations (that is, by the year 2055), a state of affairs whereby every permanent resident of Wales, in communities not under the jurisdiction of the Welsh Heartlands Authority, is guaranteed the right and ability to conduct all aspects of his or her daily life either through the medium of both Welsh and English, or entirely through the medium of one only of those two languages, as he or she may wish.

4.10

A duty is hereby laid upon the Welsh Assembly Government to achieve, by the year 2015, a state of affairs whereby every permanent or temporary resident of Wales, in communities not under the jurisdiction of the Welsh Heartlands Authority, is guaranteed the right to receive all services — public, private or voluntary — in either Welsh or English without recourse to translation or interpreting services.

4.11 A duty is hereby laid on the Welsh Assembly Government to achieve, within one generation (that is, by the year 2030), a state of affairs whereby every permanent or temporary resident of Wales, in communities not under the jurisdiction of the Welsh Heartlands Authority, is guaranteed the right to deal with, and demand information from, the judiciary, all public authorities, all commercial or otherwise privately-run organisations, and all voluntary organisations, in either Welsh or English, as and when he or she may wish, without the need to submit a translation.5
4.12 A duty is hereby laid on the Welsh Assembly Government to achieve, within one generation (that is, by the year 2030), a state of affairs whereby, in communities not under the jurisdiction of the Welsh Heartlands Authority, and in order to be able to supply the services referred to in paragraph 4.11 above, every public official is required to show genuine proficiency in both Welsh and English when entering public service.6
4.13 The term ‘permanent resident’ as used in paragraphs 4.5 and 4.7 to 4.11 above, shall signify any individual whose main residence, or main workplace, or main geographical area of work, has been located, or is likely to be located, in Wales for a period of one year or more, whether or not the period of residence or work is continuous.
4.14

Recognising that any policy which:

(i) rendered it in any way more difficult for any person to use the Welsh language in the communities under the jurisdiction of the Welsh Heartlands Authority, or to use either of the official languages of Wales in areas not under the jurisdiction of that Authority; or
(ii) enabled any person to evade the duty laid down in paragraph 4.5 above
would constitute an unacceptable obstacle to the achievement of the aims and principles set out in paragraphs 4.3 to 4.5 and 4.7 to 4.12 above,
the provisions of paragraphs 4.3 to 4.5 and 4.7 to 4.12 above shall not be overridden by the provisions of policies, including equal opportunity policies, in any other field.

1 For comparison, see the Catalan Statute of Autonomy, 1979 (quoted in Colin H. Williams, Language Revitalisation: Policy and Planning in Wales, Cardiff, University of Wales Press, 2000, p. 339), and Towards a Language Act: A Discussion Document, Dublin, Comhdáil Náisúnta na Gaeilge, 1998 (quoted in Williams, op. cit., p. 319).

2 For comparison, see the 1978 Constitution of Spain, article 3, paragraph 3 (quoted in Williams, op. cit., p. 323) and the Catalan Statute of Autonomy, 1979 (quoted in Williams, op. cit., p. 339).

3 For comparison, see the 1978 Constitution of Spain, article 3, paragraph 1 (quoted in Williams, op. cit., p. 323)

4  For comparison, see the Catalan Statute of Autonomy, 1979, article 3 (summarised in Williams, op. cit., p. 339).

5  For comparison, see the Catalan Language Promotion Acts of 1983 and 1988, Section 1, articles 5 and 9 (quoted in Williams, op. cit., p. 340).

6  For comparison, see the Catalan Language Promotion Acts of 1983 and 1988, Section 1, article 5 (quoted in Williams, op. cit., p. 340).

 

Yn ôl i'r Brig